首 页文章中心教程软件下载中心QQ业务乐园投稿方式English繁體中文
设为首页
加入收藏
联系我们
您当前的位置:QQ业务乐园 -> 游戏攻略 -> 文章内容
栏目导航
· QQ新闻资讯 · QQ空间代码
· QQ空间模块 · QQ急救室
· 免费QQ业务 · 免费QQ秀
· 免费点亮QQ图标
热门文章
· 免费申请QQ号码_如何..
· 谁有黄色网站 给我发..
· 姐弟雨后小故事?成..
· 制作QQ真人秀方法最..
· CF寻找战龙第二季活..
· 免费领取黄钻 红钻 ..
· 宜搜小说网|宜搜小说..
· 张馨予被多少人睡过..
· 金鳞岂是池中之物 t..
· 雨后小故事qq闪图 雨..
相关文章
· 美版甄嬛传什么时候..
· 美版西游记唐僧观音..
· iphone6美版中国能用..
· iphone6美版和港版的..
· iphone6 plus美版和..
· iphone6美版和国行有..
· CF泡泡窗口化|CF泡泡..
· 剑刃传说1.2完美版(..
· 剑刃传说1.2完美版(..
· 传美版QQ停止更新,狂..
美版甄嬛传在哪能看 美版甄嬛传神上映时间Empresses in the Palace
作者:佚名  来源:本站原创  发布时间:2015-3-17 13:37:36  

减小字体 增大字体

美版甄嬛传在哪能看 美版甄嬛传神上映时间

虽然国内目前还不能看到美版《甄嬛传》的相关剪辑和剧情,但昨日网友曝光的一些截图,也可让粉丝们窥见最令他们关心的翻译上的端倪:比如,Netflix官网将《甄嬛传》的名字翻译成了《Empresses in the Palace》(宫中的后妃们),让华妃初露峥嵘的赏“一丈红”,则被贴切地翻译成了“The scarlet red(罪孽深重的红)”,“赏”字也用了比较合适的“award”。

不过,这并不代表大家对翻译百分百满意,比如,对于甄嬛姓名来历的那句“嬛嬛一袅楚宫腰”,美版《甄嬛传》就采用了最直接的字面译法,被译成“the slim waist of the concubines of the Chu palace(楚宫妃子纤细的腰肢)”,这让不少网友感叹,“原句中诗情的浪漫,荡然无存!”对此,《甄嬛传》片方工作人员表示,因为考虑是给美国受众观看,他们请了美国人担任翻译,“国内观众看到某些翻译,肯定会觉得不习惯”。

[] [返回上一页] [打 印] [收 藏]
关于本站 - 网站帮助 - 广告合作 - 下载声明 - 网站地图 -
Copyright © 2008-2015 QQYeWu.Com. All Rights Reserved.
如果侵犯您的隐私,请来信通知,!E-Mail:aqqyewu8@qq.com